Mislim da to znaèi da hoæeš da te tretiraju kao deèaka.
Credo che significhi che vuoi essere trattato come un maschio.
Znaš, Harolde, mislim da veæina tuge na svetu potièe od ljudi koji su ovo... ali dozvoljavaju da ih tretiraju kao ono.
Vedi, Harold, credo che i dispiaceri del mondo siano in gran parte dovuti a persone che sono così... ma si lasciano trattare come quelli.
Oni svoje žene tretiraju kao smeæe!
Trattano le loro mogli come la merda!
Dolazi u Klivlend svakih par godina... I ljudi gas tretiraju kao slavnu liènost.
Ogni tanto tornava a Cleveland e la gente lo trattava come una celebrità.
Bio sam besan momak, uglavnom na sebe jer sam dozvoljavao da me ljudi stalno tretiraju kao govno.
Principalmente con me stesso perché permettevo alla gente di trattarmi di merda. Ma non voglio essere più quell'uomo arrabbiato.
A meni je muka da me tretiraju kao dete.
E sono stufo di esser trattato come un maledetto poppante.
Muka mi je više što me tretiraju kao da sam neki objekat za obožavanje...
Sono cosi' stanca di essere trattata come una specie di oggetto da essere adorato.
Došli ste ovde kao izbeglice, i još uvek vas tretiraju kao graðane drugog reda.
Siete venuti qui come profughi, e siete ancora trattati come cittadini di serie b.
Ima da nas ovde tretiraju kao Slavicu Ðukiæ - Dejanoviæ.
Ci tratteranno come Maya Angelou e Condoleezza Rice.
Mrzim kada me ljudi tretiraju kao da sam malouman.
Odio quando la gente mi tratta come se non avessi un minimo di testa.
Dobro mesto, gde se ljudi poput nas tretiraju kao ljudska biæa.
Un buon posto, dove persone come noi sono trattate da esseri umani.
Oh, znaš veæ, još uvek me tretiraju kao lab-tehnièara sa lošom frizurom.
Sai, continuano a trattarmi come il tecnico di laboratorio con i capelli da matto.
Tamo me tretiraju kao èlana porodice.
Mi trattano come se fossi di famiglia.
Heihaèi Mišima i njegovi tekenski gestapo nas tretiraju kao robove!
Heihachi Mishima e la gestapo di Tekken ci trattano come degli schiavi.
Njegovi odgojitelji ga tretiraju kao ðubre.
I suoi genitori affidatari lo trattano male.
Istina je, vampiri su drugaèiji jedan od drugog kao što su ljudi, jer smo i mi bili ljudi, i samo tražimo da nas tretiraju kao takve.
La verita' e' che i vampiri sono uno diverso dall'altro, proprio come gli umani, perche' un tempo eravamo umani... e chiediamo solo di essere trattati come tali.
Oni te tretiraju kao da si poseban.
TI hanno trattato come se tu fossi speciale.
Pokušavaju nas da okrive za to što se tamo desilo. i umoran sam od njih, koji nas tretiraju kao ðubre.
Cercano di incolparci per quel che e' successo lassu' e sono stanco di farci trattare come rifiuti!
Pitajuæi se sve vreme zašto ja i svi koje volim biraju ljude koji nas tretiraju kao da smo ništa?
Solo mi chiedo... Perche' io e tutti quelli che amo... scegliamo persone che ci trattano da nullita'?
Vreme je da nas tretiraju kao blago, što i jesmo.
E' giunto il momento che tutti ci trattino come il grande tesoro che siamo.
Možeš biti tretiran kao odrasla osoba, ili mogu da te tretiraju, kao maloletnika.
Puoi subire un processo da adulto oppure da minore.
Veruj mi, ne želiš da te tretiraju kao odraslu osobu.
E fidati, non ti conviene subire un processo da adulto.
Juèe si se ceo dan žalio kako te tretiraju kao ðubre i da æeš završiti na ulici.
Ti sei lamentato tutto il giorno, ieri, sull'essere trattato come un rifiuto e finire sulla strada.
U Aziji, profesionalni gejmeri se tretiraju kao rok zvezde.
In Asia, i giocatori professionisti sono delle star.
Čekanje na ljude koji vas tretiraju kao komad smeća ste mislili da ste bili.
Quando servivi a gente che ti trattava come spazzatura che pensavi di essere.
Svi drugi nas tretiraju kao da smo glupi.
Tutti gli altri ci trattano come fossimo stupidi.
Tvoja sestra mi je upravo rekla kako vas ljudi tretiraju kao da pojma nemate.
Tua sorella mi stava dicendo che... la gente vi tratta come se non aveste un minimo di cervello.
Ali kad si devojèica, treba da te tretiraju kao princezu, ne kao kriminalca u bekstvu.
Ma una bambina dovrebbe essere trattata come una principessa, non come... un criminale in fuga.
Da me tretiraju kao da ću da puknem.
Come se fossi fragile come cristallo.
Želim da ih tretiraju kao ljudi, a ne brojevi.
Voglio che tu le tratti come persone, non come numeri.
I sad ga svi tretiraju kao da ima kugu, jer kada ga vide to ih podseæa kolike su kukavice u stvari.
E adesso lo trattano tutti come se avesse la peste, perche' vederlo gli ricorda quanto siano codardi.
Zar vam nije dosadilo da vas tretiraju kao da ste niko?
Non siete stanchi di essere trattati come delle nullità?
Ja mogu da ti kažem da mi je muka od ponižavanja i od toga da me tretiraju kao komad mesa.
Perche', devo dirtelo, sono davvero stufa dell'umiliazione e di essere trattata come se fossi un pezzo di carne.
Pretnja je zapravo preokretanje tereta dokazivanja, gde nas odjednom tretiraju kao lopove u svakom trenutku gde nam je omogućeno da stvaramo, da proizvodimo ili da delimo.
La minaccia, di fatto, è questa inversione dell'onere della prova, dove improvvisamente veniamo tutti trattati come ladri ogniqualvolta ci viene data la possibilità di creare, produrre o condividere.
Jer žigosanjem se nezvanično dozvoljava da se osobe koje žive s HIVom ili oni pod najvećim rizikom da ga dobiju, ne tretiraju kao i ostali građani.
Perché lo stigma sociale assegna una licenza non ufficiale che permette di trattare la gente che vive con l'HIV o coloro che sono a forte rischio diversamente dagli altri cittadini.
Možemo promeniti program kada u televizijskoj emisiji tretiraju kao sport seksualno nasilje nad ženama, "Igra prestola".
Possiamo cambiare canale quando un programma in TV tratta la violenza sessuale contro le donne come uno sport. - Game of Thrones
0.30154204368591s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?